Комментарий #7230244
ppp69
@Пазу, мне интересно, вам самим не жалко тратить столько сводобного времени на написание такого бессмысленного высера? Я тут ничего, кроме "и чо?" ответить не могу, потому что... на кой мне эта информация? "Девушка-целительница" звучит по аналогии с "человек-человек", поэтому это тавтология. Если мозгов хватает на воду без сути, а на суть без воды — никак, то какой смысл тут отвечать? Повыпендриваться? Да я поняла уже, что вы сборище тупых детей, которые прогуливают русский язык в школе. Употреблять слова "феминитив" и "столетие" в одном предложении — это вообще вышка, аплодирую стоя.
На кой мне информация про название тайтлов фаты? Я знаю, что там есть мотив, но менее тупым это название быть не перестает. С точки зрения английского языка оно безграмотное, перевести как-либо его затруднительно и, в отличие от той же Kara no Kyoukai, у фаты нет подзаголовка. Поэтому это просто мемно-пафосное название, ничего более.
Ответы
Пазу
Пазу#
@ppp69,
Употреблять слова "феминитив" и "столетие" в одном предложении — это вообще вышка, аплодирую стоя.
Коли не любите читать, то я вам заскриную...
Пазу
Пазу#
@ppp69, извините, всё проглядывал, что вы поправляли сочетание на "девушка-целительница" (плеоназм, вроде "март месяц") , когда я говорил о "девушке-целителе". Невнимателен был. Да и с "Барышней-крестьянкой" тоже сглупил немного. С Барышней-водоноской ассоциативно попутал. В любом случае, пример плеоназма в голове прокручивал, а не обратил внимания сразу. Простите.
Плеоназм - употребление в одном словосочетании одинаковых (памятные сувениры) или близких по смыслу слов. В отличие от тавтологии (масло масляное), лексическая избыточность близких по смыслу слов порой допустима. Например, в некоторых документах часто пишут канцелярский оборот "в мае месяце" и т.п. В данном же случае есть возрастная коннотация.
Девушка... - 1. Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности. 2. Такое лицо, достигшее половой зрелости, но ещё не вступившее в брак. 3. Молодая служанка, горничная в барских домах (устар.). 4. Обращение к молодой женщине (разг.).
Например, можно сказать старушка-целительница. Но возрастная коннотация слова "девушка" для многих носителей языка крайне незначительная, поэтому вариант "девочка-целительница" для кого-то предпочтительнее. Если стремиться к безупречности речи, то слово "девушка" в сочетании слов "девушка-целительница", конечно, лучше опускать. Но это больше вопрос личной культуры речи и языковых принципов, нежели объективной правильности.
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть